Ez a fügefa egy Bibinje nevű faluban állt a tengerparton, egy nyaraló udvarán. |
A nyaralót dr. Irina Žunić építette az 1970-es évek vége felé, aki a közeli Zadarban volt főorvos. |
A fügefa a nyaraló építésekor már ott állt a tengerparton. A nyaralót úgy építették meg, hogy annak kis kertjének közepére eshessen. |
A II. világháború után a Zágrábi Egyetemen végzett orvosi tanulmányokat, majd Zadarba került. |
A szerb-horvát háború alatt a korábbi német vendégek elmaradtak. A magyar rokonságon keresztül találtunk rá erre a helyre. |
Csaknem másfél évtizeden keresztül jártunk le ide, a fügefa alá, a
tenger mellé. |
Szinte már családtaggá váltunk. Gyerekeink is megszülettek és szinte
felnőttek ez idő alatt. Csak Irina néni és fügefa felett állt meg
az idő. |
A falu is megváltozott. Elvesztette falusi jellegét és üdülő- és
apartmanvárossá vált az ott töltött évek alatt. |
Aztán egyszer amikor már a nyári nyaralásunk időpontját is lefixáltuk, kaptuk lányától a hírt, hogy Irina néni meghalt. |
Akkor voltunk utoljára Bibinjében, 2009-ben |
Irina néni érdekesen tartotta meg magyarságát is. Kicsit régimódi
magyart beszélt, amit még a nagykanizsai apácáktól tanult. A régi magyar
klasszikusokat olvasta, a kedvence volt Jókai. |
Mindig finom tengeri ételekkel várt minket. |
Zadar szívében lakott, a Szűz Mária bencés apátság mellett, amin a felírat ma is hirdeti Könyves Kálmán nevét. Házából a római fórum maradványait és a Szent Donát templomot lehetett látni. |
Mindig kaptunk a fa gyümölcséből készült lekvárt és rakiját, fügepálinkát is. |
Ha augusztusban tudtunk menni, akkor már tele volt érett fügével a fa, és a teraszról csak fel kellett nyúlni az édes gyümölcsért. |
Két éve én is ültettem két fügefát. |
Még nem hoznak termést és nagy valószínűséggel egész életemben csak kis csenevész bokrok maradnak, ha megmaradnak egyáltalán. |
Amit itthon lehet kapni, egészen más ízű és állagú is. |
Ezek már szinte a fán el kezdetek aszalódni. |
Alacsonyan szétnyíló törzsére hamar felmásztak lányaim is. |
Akkoriban csak itt halottunk még kabócákat, a fügefán is volt időnket egy. Ma már nálunk is hangosak az erdők.
|
Innen tudom, hogy a fa ma már nincs meg. Minden elmúlik egyszer. |